首页> 外文期刊>Air and Space >One of a Kind-Times Two
【24h】

One of a Kind-Times Two

机译:同类之一

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

KARL HEINZEL IS FIDDLING with a C-clamp fastened to a wing of the 1912 Olmsted Pusher so he can mount the wings on what he calls "Frankenstand," an adjustable support he designed to display the fragile pieces of a century-old aircraft. Designing the display mount is just the latest task in his year-long effort at stabilizing this unusual airplane, one of more than 40 he has worked on during his 34-year career at the National Air and Space Museum. That career was to have ended in 2008, when Heinzel, then deputy shop supervisor, retired at 57. But he has now become that rare person who can legitimately quote Michael Corleone in The Godfather, Part Ⅲ: "Just when I thought I was out, they pull me back in." Two years after his retirement, "they"-the rare, historic aircraft in the Museum's collection-pulled him in to continue, unpaid, the work he was paid to do for more than three decades.
机译:KARL HEINZEL用固定在1912年Olmsted Pusher机翼上的C型夹固定,这样他就可以将机翼安装在他称之为“ Frankenstand”的可调支架上,该支架设计用于展示百年历史飞机的易碎部件。设计显示器支架只是他为稳定这架不寻常飞机而进行的为期一年的最新工作,这是他在国家航空博物馆(National Air and Space Museum)从事其34年职业生涯的40多次工作之一。该职业生涯将在2008年结束,当时的副店长海因泽尔(Heinzel)于57岁退休。但现在他已经成为了那个可以在《教父》第三部分中合法引用迈克尔·科里昂的稀有人物:“出来后,他们又把我拉回来了。”“他退休后两年,”“他们”-博物馆收藏品中稀有的,历史悠久的飞机-将他拉进去,继续他的工作,但他没有得到报酬,他得到的报酬要超过三十年。

著录项

  • 来源
    《Air and Space》 |2019年第7期|20-21|共2页
  • 作者

    REBECCA MAKSEL;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号