首页> 美国卫生研究院文献>Frontiers in Public Health >Language and Color Perception: Evidence From Mongolian and Chinese Speakers
【2h】

Language and Color Perception: Evidence From Mongolian and Chinese Speakers

机译:语言和颜色感知:来自蒙古语和汉语讲者的证据

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

The present research contributes to the debate in cognitive sentence on the relationship between language and perception by comparing Mongolian and Chinese speakers’ color perception. In this study, featuring a free sorting task and a visual search task comparing Mongolian and Chinese performances, the results show that both universal and relativistic forces are at play. Chinese (Mandarin) and Mongolian color terms divide the blue spectrum differently but the green spectrum, similarly. In Mongolian, light blue (“qinker”) and dark blue (“huhe”) are strictly distinct, while both light green and dark green are described as one word, nogvgan. In Chinese, however, both light blue and dark blue are simply described by one word, lan, and both light green and dark green are described by a single word, lv. The current study used a free-sorting task and a visual search task to investigate whether this linguistic difference between Chinese and Mongolian speakers leads to a difference in color discrimination. In the free-sorting task, compared with Chinese speakers, Mongolian speakers exhibited different sorting in the blue region (by distinguishing light and dark blue) and the same sorting in the green region. Further results showed that Mongolian speakers discriminated visual search displays that fall into different linguistic categories in Mongolian (e.g., qinker or huhe) more quickly than visual search displays that belong to the same linguistic category (e.g., both qinker) in a visual search task. Moreover, this effect was disrupted in Mongolian participants who performed a secondary task engaging involving verbal working memory (but not a task engaging involving spatial working memory), suggested linguistic interference. Chinese (Mandarin) speakers performing the visual search task did not show such a category advantage under any of the conditions. The finding provides support for the Whorf hypothesis with evidence from an Altay language. Meanwhile, both Chinese and Mongolian speakers reacted faster to the green color than the blue color in the visual search task, suggesting that the variation in human color perception is constrained by certain universal forces. The difference in categorical effects between Chinese and Mongolian speakers in the blue region suggests a relativistic aspect of language and color perception, while the speed of visual search in blue and green suggests a universalistic aspect of language and color perception. Thus, our findings suggest that our perception is shaped by both relativistic and universal forces.
机译:本研究通过比较蒙古和中国人的颜色感知,为认知句中有关语言与感知之间关系的辩论做出了贡献。在这项研究中,以自由排序任务和视觉搜索任务为特色,比较了蒙古和中国的表演,结果表明,普遍和相对论力量都在发挥作用。中文(普通话)和蒙古语颜色术语对蓝色光谱的划分不同,但对绿色光谱的划分却相似。在蒙古语中,浅蓝色(“ qinker”)和深蓝色(“ huhe”)严格区分,而浅绿色和深绿色都被描述为一个单词nogvgan。但是,在中文中,浅蓝色和深蓝色都用一个单词lan来简单描述,浅绿色和深绿色都用一个单词lv来描述。当前的研究使用了自由分类任务和视觉搜索任务来研究汉语和蒙古语之间的语言差异是否导致颜色歧视的差异。在自由排序任务中,与讲汉语的人相比,蒙古讲者在蓝色区域表现出不同的排序(通过区分浅蓝色和深蓝色),而在绿色区域表现出相同的排序。进一步的结果表明,在视觉搜索任务中,蒙古语使用者区分属于蒙古语(例如qinker或huhe)不同语言类别的视觉搜索显示比在视觉搜索任务中属于同一语言类别(例如,两个qinker)的视觉搜索显示更快。此外,这种影响在蒙古参与者中受到干扰,他们参加了涉及口头工作记忆的第二项任务(但没有涉及空间工作记忆的任务),建议进行语言干预。进行视觉搜索任务的中文(普通话)发言人在任何条件下都没有表现出这样的类别优势。该发现提供了来自Altay语言的证据,为Whorf假设提供了支持。同时,在视觉搜索任务中,讲中文和蒙古语的人对绿色的反应要快于对蓝色的反应,这表明人类色彩感知的变化受到某些普遍力量的限制。在蓝色区域,汉语和蒙古语使用者在类别效果上的差异表明语言和颜色感知是相对论的,而蓝色和绿色的视觉搜索速度表明语言和颜色感知是普遍的。因此,我们的发现表明,我们的感知是由相对论和普遍力量共同塑造的。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号