首页> 美国卫生研究院文献>other >Psych verbs the Linking Problem and the Acquisition of Language
【2h】

Psych verbs the Linking Problem and the Acquisition of Language

机译:心理动词链接问题和语言习得

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

In acquiring language, children must learn to appropriately place the different participants of an event (e.g., causal agent, affected entity) into the correct syntactic positions (e.g., subject, object) so that listeners will know who did what to whom. While many of these mappings can be characterized by broad generalizations, both within and across languages (e.g., semantic agents tend to be mapped onto syntactic subjects), not all verbs fit neatly into these generalizations. One particularly striking example is verbs of psychological state: The experiencer of the state can appear as either the subject (Agnes fears/hates/loves Bartholomew) or the direct object (Agnes frightens/angers/delights Bartholomew). The present studies explore whether this apparent variability in subject/object mapping may actually result from differences in these verbs’ underlying meanings. Specifically, we suggest that verbs like fear describe a habitual attitude towards some entity whereas verbs like frighten describe an externally caused emotional episode. We find that this distinction systematically characterizes verbs in English, Mandarin, and Korean. This pattern is generalized to novel verbs by adults in English, Japanese, and Russian, and even by English-speaking children who are just beginning to acquire psych verbs. This results support a broad role for systematic mappings between semantics and syntax in language acquisition.
机译:在学习语言时,孩子们必须学会适当地将事件的不同参与者(例如,因果代理,受影响的实体)置于正确的句法位置(例如,主题,宾语),以便听众知道谁对谁做了什么。尽管这些映射中的许多映射都可以通过广泛的概括来表征,但在语言之内和之间(例如,语义主体往往都映射到句法主体上),但并非所有动词都完全适合这些概括。一个特别醒目的例子是心理状态动词:状态的体验者可以作为主体(阿格尼丝恐惧/讨厌/爱巴塞洛缪)或直接宾语(阿格尼丝吓//愤怒/喜悦巴塞洛缪)出现。本研究探讨了主语/宾语映射中的这种明显变化是否可能实际上是由于这些动词的基本含义不同而引起的。具体来说,我们建议像恐惧这样的动词描述对某些实体的习惯态度,而像恐惧一样的动词描述一个外部引起的情绪发作。我们发现这种区别系统地描述了英语,普通话和韩语动词的特征。成人,英语,日语和俄语将这种模式推广到新颖的动词,甚至刚开始学习心理动词的说英语的孩子也可以使用这种模式。该结果支持在语言习得中语义和语法之间的系统映射方面发挥广泛的作用。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号