首页> 中文期刊> 《戏剧艺术》 >抗战语境中的跨文化改编——论赵清阁戏剧《生死恋》《此恨绵绵》

抗战语境中的跨文化改编——论赵清阁戏剧《生死恋》《此恨绵绵》

         

摘要

赵清阁是在抗战时期的重庆文坛十分活跃而被研究界长期忽视的女作家.为了缓解当时严重的“剧本荒”问题,赵清阁曾将法国雨果的《安日洛》和英国艾米莉·勃朗特的《呼啸山庄》改编成戏剧《生死恋》和《此恨绵绵》.在把握原著精神的基础之上,改编者进行了大胆的创造,将两个异域爱情悲剧成功地“中国化”和“抗战化”了.《生死恋》和《此恨绵绵》既融入了作者悲剧性的生命体验,又符合相持阶段观众的接受心理,在当时的舞台上有较大的影响,不应该被人们遗忘.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号