首页> 中文期刊> 《山西青年》 >释意论视角下记者招待会四字格汉英口译策略探析

释意论视角下记者招待会四字格汉英口译策略探析

         

摘要

法国释意学派提出的口译理论认为译员在口译中最终目标不是翻译原语言的形式,而是讲话人要表达的意义和思想.汉语四字格被喻为"口译杀手".本文以释意论为视角,以2015年"两会"期间的总理答记者问为例,归纳了口译员在记者招待会中四字格的翻译策略.在现场口译中,译员翻译四字格时应摆脱"原语言外壳"的束缚,在理解原语的意义后若能直译则直译,不能直译时可灵活运用概括、信息添补、意译和套译的策略.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号