首页> 中文期刊> 《山西教育:高中文科版》 >从文化转向的角度对《水浒传》文化翻译策略的探讨

从文化转向的角度对《水浒传》文化翻译策略的探讨

         

摘要

<正>作为中国四大名著之一的《水浒传》,在我国及世界文坛上享有很高的知名度,它被认为是一本封建社会的活字典,奠定了我国古代长篇小说的民族风格。《水浒传》描写的是宋代农民起义中水泊梁山108位好汉的事迹。从18世纪开始,就被多次翻译成外国语言介绍给海外读者,目前常见的汉译英有四个版本:1933年纽约出版的由曾获诺贝尔文学奖的美国女作家赛珍珠的All Men Are Brothers(四海之内皆兄弟);1937年上海商务印书馆出版的杰克逊的Water Margin(水泊)

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号