首页> 中文期刊> 《科教文汇》 >布迪厄惯习理论视角下莎士比亚戏剧汉译本中译者主体性的体现——以《哈姆雷特》译本为例

布迪厄惯习理论视角下莎士比亚戏剧汉译本中译者主体性的体现——以《哈姆雷特》译本为例

         

摘要

皮埃尔·布迪厄是法国著名的社会学家,近几年他的社会关系理论逐渐地运用到翻译研究中.本文旨在以布迪厄的社会学理论的惯习理论为指导,探讨朱生豪、梁实秋和卞之琳等译者的译者惯习对其翻译动机、策略、风格造成的影响,从而凸显译者翻译活动中的主体性,进而探析其译作成为经典的深层原因.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号