首页> 中文期刊> 《国学》 >不是我想穿越

不是我想穿越

         

摘要

<正>前两天看电视,我无意中看到一部古装剧,男主角冲女主角大吼一声":你不要这么歇斯底里好不好!"我一下子笑喷了。"歇斯底里"这个词,别看它四字一句,读起来朗朗上口,好似一个成语,其实却是英文hysteria的音译。一位中国古代大侠居然说出弗洛伊德的术语,这可有点儿穿越的嫌疑。不过我很能理解编剧。"歇斯底里"这个词已经彻底融入现代汉语,我们在用它的时候,根本不会意识到这是个音译词,写剧本笔下一滑就写出来了,实属无心之过,因为确实没多想。电视剧里类似的情况有很多,《封神榜》里,姜太公落魄之时仰天长叹:"古人云,天将降大任

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号