首页> 中文期刊> 《电影文学》 >电影《色·戒》字幕翻译中的文化意象

电影《色·戒》字幕翻译中的文化意象

         

摘要

《色·戒》改编自张爱玲的同名小说,里面的故事情节、人物特色都被刻画得淋漓尽致,导演李安用独特的手法为我们打造出这一部经典作品,在中国甚至国际上取得了不俗的票房与口碑.李安将张爱玲的原著呈现在电影银幕上,给这部作品带来了巨大的国际影响力.电影字幕翻译非常专业,其中对民国时期中国一系列的文化概念进行了深刻剖析,捕捉鲜明的文化意象,将其传递给更多的外国观众,使观众真正了解到中国的风土人情,并能够深刻地感受到电影带来的真实情感.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号