首页> 外文期刊>文学与艺术研究:英文版 >China’s Elia: A Study of Liang Yuchun’s Translation Activities
【24h】

China’s Elia: A Study of Liang Yuchun’s Translation Activities

机译:中国的埃利亚:梁玉春的翻译活动研究

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Liang Yuchun,who once played an important role in introducing and translating foreign literature(especially English essays)in the 1920s&1930s,has been hitherto much neglected by the research field of translation studies.The present study first gives a general description of Liang’s translation practices,the exploratory analysis of his motivation and the collection of his thinking on translation.Based on that,the author explores the influences of Liang’s translation activities from the point of view of media translatology,thus proposing that Liang Yuchun should be given a deserved position in the history of Chinese translation literature.
机译:梁玉春在1920年代和1930年代曾在引进和翻译外国文学(尤其是英语论文)中起着重要作用,但迄今为止一直被翻译研究领域所忽视。本研究首先对梁的翻译实践进行了概述,在此基础上,笔者从媒体翻译学的角度探讨了梁启超翻译活动的影响,提出梁玉春在翻译中应有的地位。中国翻译文学史。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号