In the collection of the Institute of Oriental Manuscript, Russian Academy of Sciences, there is a fragment of postscript attached to the Tangut version Rasmivimalavisuddhaprabha-dharam. It is pointed out in the present paper, with translation and textual research, that the most significant reference for the Tanguts in translating the dharam and composing the postscript is the Chinese version by Danapala in the Northern Song times.%俄罗斯科学院东方文献研究所收藏的西夏文卷末残存"后序"一篇,本文对之进行了翻译和考证,指出宋代施护的汉译本是当年西夏人翻译经文和撰写"后序"的首要参考.
展开▼