首页> 中文期刊> 《西昌学院学报(社会科学版)》 >试析'S+VT+的'式'的'字短语的英译现象

试析'S+VT+的'式'的'字短语的英译现象

         

摘要

在汉英翻译中,"s+vt+的"式"的"字短语常被译为"what+s+vt"式从句.对于这一现象的认知,存在两个问题:(1)"s+vt+的"中的"的"是否等同于"what+s+vt"中的"what";(2)"的"字短语为何可以由what从句得以英译.通过对二者的分别阐述及生成语法学中的短语结构理论对上述问题做出解答:(1)"s+vt+的"中的"的"并不等同于"what+s+vt"中的"what",二者在词性和充当的成分方面均不相同;(2)"s+vt+的"之所以能由"what+s+vt"得以英译,是因为"的"与"what"在各自的语法体系中都具有名词性范畴特征,都具有将主谓结构定语化,使其成为修饰语的作用.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号