首页> 中文期刊> 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》 >“模仿”与“代偿式转换”——论纳兰词英译中的审美再现手段

“模仿”与“代偿式转换”——论纳兰词英译中的审美再现手段

         

摘要

清词大家纳兰性德在中国文学史上享有盛誉,其独具特色的词作格高韵远。近代以来,多位国内译者对纳兰词进行了译介,主要有许渊冲、翁显良、朱曼华、吴松林等人。从翻译美学层面来看,这些译者运用了不同的“模仿”和“代偿式转换”等审美再现手段,使纳兰词译本的美学特征呈现多样化。译者的主体性是其再现原作美学信息的重要因素,其中既包括译者对纳兰词美学信息的挖掘,也体现了译者自身审美倾向。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号