Jian Deng Xin Hua (New Tales under the Lamplight), a Chinese legendary tale from the early Ming Dynasty, and its Vietnamese adaption Truy(e)n KyMan Luc feature the motif of "realistic love" and share striking similarities in their themes, plots and expressive techniques.Apart from the one-way influences of China on Vietnam, these similarities can be explained by the sameness in human nature.This paper conducts a comparative study of the motif of "realistic love" in two tales and explores both the features and the differences in the expression and embodiment of the same motif.%中国元末明初小说《剪灯新话》与越南改写本《传奇漫录》存在相同的"现实爱情"母题,表现这一母题的作品在主题、情节、表现手法等方面有着惊人的相似性.这种相似性在排除中国对越南"单项影响观念"的因素外,还源于"人同此心,心同此理"的"人的一致性".文章旨在透过分析比较两部作品的"现实爱情"母题,着重探讨"相同母题,不同底蕴"的特点及差异.
展开▼