首页> 中文期刊> 《开封文化艺术职业学院学报》 >汉英旅游文本语篇连贯手段之差异性及其文化内因微探——以《宁波游》中溪口汉英翻译文本为例

汉英旅游文本语篇连贯手段之差异性及其文化内因微探——以《宁波游》中溪口汉英翻译文本为例

         

摘要

在明确Halliday和Hasan提出的几种衔接手段的基础上,从语篇连贯手段入手,以《宁波游》中溪口汉英翻译文本为例,就汉英旅游文本中衔接手段在语法手段、衔接连贯手段使用方面的差异性进行对比,并对其背后的文化因素进行探讨,提出将汉语旅游文本翻译为英语时,应充分考虑"汉语重意合,英语重形合"的差异,以求最大程度实现功能对等。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号