首页> 中文期刊> 《景德镇学院学报》 >中国喜剧电影双关幽默英译策略研究

中国喜剧电影双关幽默英译策略研究

         

摘要

喜剧电影作为我国电影对外传播的重要组成部分,在海外市场多有负评,究其原因主要在于幽默效果翻译转化不佳。本文基于言语幽默及其延伸理论,探究喜剧电影中双关幽默的英译策略,以期为中国喜剧电影幽默翻译提供些许参考。研究发现,采取换译法或增译法,同时采用同类转换模式,能最大限度地保留六大参数,使译语受众感知到的幽默氛围和原语受众相近;采取意译法能向译语受众准确传达语义内容,但无法传递双关幽默;省译法导致幽默生成的主要参数消失了,幽默传递受阻。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号