首页> 中文期刊> 《日语学习与研究》 >《昙り日の塔》选译

《昙り日の塔》选译

         

摘要

[作者寄语]记得约莫十年前《日语学习与研究》创刊之后,我怀着跃跃欲试的心情,写了一篇题为“和歌汉译要有独特的形式美”的短文投寄编辑部转请李芒先生指教。时隔数月,不见回音,便以为是“小人物的文章登不得大雅之堂”,不怀好意地向编辑部写信索取原稿。真想不到,回信的竟是主编宋文军先生。他在信中非常歉意地告诉我,拙稿已决定刊于1981年第1期。这一消息,使我狂喜,又使我内疚。拙文发表后,产生了意想不到的效果——引起中日学者关于和歌汉译的一场“赞否”之争。从此,我也就跨进了“日汉翻译理论与实践”、“日本诗歌研究与文学翻译”之门。八九年来,我先后在《日语学习与研究》上发表论文和文学译注作品十余篇,并出版了几个专著和译著的薄本。回想起来,我能取得这些成绩,实在应该感谢各位编辑先生特别是宋文军老师的栽培。所以,我总是把《日语学习与研究》比作我成长的摇篮,万般珍惜,铭记于内。如今,《日语学习与研究》迎来创刊十周年。借此机会,我奉献了这篇涉及到和歌汉译问题的小文,再次用实际译作来证明我的一点拙见。这篇小文,既是我对她的虔诚的祝贺,也是我寄给同行先生们的一份答卷。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号