退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
ZHOU Yan-fang;
地名英译; 七大流域; 功能对等论; 交际功能;
机译:机构名称对引文索引的混淆:以土耳其医院名称为例
机译:世界性书写中的“求信”与“叛逆”--以《红楼梦》成语英译为个案
机译:统一授权文件的框架:以粮农组织目录中的公司机构名称为例
机译:Exploring Syntactic Similarity Between China’s Trademark Law and American Legal English Through Translation =探讨中国与美国之间的法律语言相似度:以中国商标法英译为例
机译:兽医执业机构名称
机译:从认知语境看中国现代散文的英译 - 以张培基汉语散文“巷”英译为例
机译:来自纽约哈德逊河的生物群中的有机氯污染物。美国地质勘探局最终报告FY99-31-31日期为2000年7月.FWs项目名称:调查候鸟暴露于哈德逊河沿岸的多氯联苯,多氯二苯并对二恶英,多氯二苯并呋喃和有机氯农药。
机译:功能对等网络表示和可扩展功能对等网络管理
机译:名称卡管理装置,用于名称卡管理装置的名称卡管理程序以及用于名称卡管理装置的名称卡管理方法
机译:国外机构名称匹配
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。