首页> 中文期刊> 《长春大学学报》 >大陆地区泰国电视剧名翻译方法研究--以优酷网对泰剧的引入为例

大陆地区泰国电视剧名翻译方法研究--以优酷网对泰剧的引入为例

         

摘要

2008年起,泰国电视剧开始在中国升温,网络平台为泰剧在中国的传播提供了便捷。语料采集60部优酷网引入的泰国电视剧,根据其剧情内容、剧名、优酷网的泰语剧名汉译名四个元素之间的关系,可以将泰国剧名翻译方法归为五类,剧名直译法、剧名意译法、剧名音译法、剧名增减译法、剧情概括命名法。在60部泰剧案例中,剧名直译法、剧情概括命名法、剧名意译法是使用较为广泛的翻译方法。网络平台翻译泰国剧名时,遵循转化语言与文化差异、符合受众审美习惯这两个原则。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号