首页> 中文期刊> 《安徽理工大学学报(社会科学版)》 >主述位理论视角下的散文翻译策略能力评价——以《艰难的国运与雄健的国民》英译本为例

主述位理论视角下的散文翻译策略能力评价——以《艰难的国运与雄健的国民》英译本为例

         

摘要

策略能力是翻译能力的重要内容.在主述位理论的指导下,以"意合"为切入点,从"主位-述位"推进和"词汇衔接"等层面,通过对《艰难的国运与雄健的国民》两英译本的对比分析发现:高质量译本译者注重从宏观上通过主位-述位推进手段重建原文的语意脉络,同时在中观和微观层面借助必要的词汇衔接手段,体现了精湛的策略能力;而质量稍次的译作作者其宏观意脉谋篇意识则稍有欠缺.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号