首页> 中文期刊> 《外语与翻译》 >“给”字句的句法与语义——兼谈德语与格标记与英语have/get

“给”字句的句法与语义——兼谈德语与格标记与英语have/get

         

摘要

形态丰富的德语的与格句的主要含义,在英语这种形态不发达的语言中由have/get句体现;此类句子在没有形态变化的汉语中对应的句子是“给”字句。在双宾句中汉语的“给”与英语的give对应;汉语有的“给”字在英语中没有give/get/have与之对应,但在德语中有对应的与格句。无论是德语的与格标记,还是英语的give/get/have,亦或汉语的“给/有”,都涉及到功能语类Appl(icative)。不同语言Appl种类可能不同,这反映在汉英两种语言的一种差异中:英汉两种语言都有超高位、中位和低位Appl,但汉语有高位Appl而英语没有,因此汉语“给”字句比英语的have/get句多出一类“为”义句式。由于汉语的论元可以没有显性语音形式,汉语中有“给”-V句式,而英语没有。汉语允许论元以隐性形式出现,所以有“给”-V句式,而英语没有相应句式。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号