首页> 中文期刊> 《日语教育与日本学研究》 >日文翻译小说的文体计量考察——以《人到中年》的两个译本为例

日文翻译小说的文体计量考察——以《人到中年》的两个译本为例

         

摘要

<正>1引言在语言研究中,翻译语言常被称为"第三语码",拥有自己的独特特征。Monna Baker等学者倡导的语料库翻译学研究(Corpus Translation Studies)主张通过语料库方法,通过对翻译语料与原创语料进行语内类比,来把握翻译语言的特征。与国内外学者对翻译英语的高度关注相比,日语学界对翻译日语的关注度尚显不够。本研究尝试将目光转向译自汉语的日语翻译小说。安本美典、水谷静夫、宮岛达夫、山崎诚、柴崎秀子等

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号