首页> 中文期刊> 《上海翻译》 >宜正确翻译文学作品中的科技术语

宜正确翻译文学作品中的科技术语

         

摘要

文学作品出于自身内容的需要,往往要涉及许多科技专业术语。正确翻译这些术语,无疑会传旨达意,再现原文信息;反之则亵渎作品,词不达意,有损原作的丰姿。 历史上曾有过翻译文学作品时对科技术语处理欠妥的例子,最为有名的要算把the Milky Way译成“牛奶路”。时过境迁几十年,人们现在仍把这个误译当作笑柄,足可见正确翻译文学作品中的科技术语该是多么的重要! 讪笑之余,不免静思,究竟是什么不利因素促成错误的产生,甚至有些错误还出自名人大家之手。笔者根据翻译实践的切身体验,发现原因有二。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号