首页> 中文期刊> 《中国企业家》 >黄哲伦:《中式英语》的戏外戏

黄哲伦:《中式英语》的戏外戏

         

摘要

<正>对剧作家黄哲伦来说,借助自己的华裔身份,呈现东西方分歧背后复杂的文化与认知差异,既是在揣度自己对中国的感情,也是在阐述东西方力量格局的嬗变虽然自1988年凭借《蝴蝶君》(M.Butterfly)摘得美国戏剧界最高奖托尼奖后,美国主流戏剧界已经把黄皮肤的华裔剧作家黄哲伦(David Henry Hwang)视作最受认可的"自己人",但黄哲伦对自己的定位是个穿越东西方的"使者"。他的新舞台喜剧《中式英语》(Chinglish)把东西方文化冲突的发生地选在了西方人所不熟悉的贵州省首府贵阳,是想告诉西方,中国不只有北京、上海。10月27日,《中式英语》在纽约百老汇的朗埃克(Longacre)剧院上演,黄笔下的西方人又来到遥远的中国做探险之旅。男

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号