The paper explores Chinglish and its causes, analyzes the messiness of Chinglish in Yan’an’s C-E Public Signs Translation, and proposes that translators should avoid Chinglish in C-E Public Signs Translation, attempting to create a standard Chinese-English bilingual public signs environment.%公示语在人们日常生活中几乎随处可见,近年来随着国内外交流程度日益加深,公示语翻译也受到越来越多业内人士的重视。本文探讨了中式英语及其成因,分析了延安市公示语英译的中式英语现象,并提出译者在公示语英译中应避免中式英语,以期创建出一个规范标准的汉英双语公示语环境。
展开▼