首页> 外文学位 >Toward a poetics of the Chinese novel: A study of the prefatory poems in the 'Chin P'ing Mei tz'u-hua'.
【24h】

Toward a poetics of the Chinese novel: A study of the prefatory poems in the 'Chin P'ing Mei tz'u-hua'.

机译:走向中国小说的诗学:《中国平梅子花话》中的预言诗研究。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This dissertation explores the poetics of the Chinese novel by focusing on the relationship between the prefatory poems and the prose narrative in the sixteenth-century novel, the Chin P'ing Mei tz'u-hua. It begins by incorporating the poems within the tz'u-hua text through a close analysis of such verbal evidence as repetition and intertextual allusions. This analysis not only establishes the chronological priority of the tz'u-hua over the Ch'ung-chen recension, it also reveals contrasting aesthetic approaches between the two editions. Whereas the approach of the tz'u-hua author is dialogic, in that conflicting perspectives are raised for evaluation in the prefatory poems and elsewhere in the narrative, the later editor's approach is monologic, since his revisions attempt to unify perspective and clarify philosophical ambiguity. The later editor, sharing the views of those conservative members of the literati class who appropriated vernacular fiction to transmit elite values directly to the broad public, replaced the poems in order to write down to his readers. The tz'u-hua author experimented with his literary tradition by fusing classical aesthetics with vernacular forms, and was thus writing up to a sophisticated audience. The active engagement by the reader necessary to interpret the various and sometimes antagonistic relations between verbal events in the tz'u-hua text, while expected in classical prose and poetry, is revolutionary in the vernacular tradition. The demands placed upon the reader as an active participant in the generation of meaning restores the connection between literature and the process of Confucian self-cultivation. Rather than being a product of collective authorship in the popular tradition, as is still widely believed, this study argues that the Chin P'ing Mei was written by a single, highly educated author who painstakingly adapted and transformed a broad range of material from the entire literary tradition. The self-conscious manipulation of borrowed language, in addition to the dialogic interaction of various levels of narrative discourse--which allows for the presence of doubt and ambiguity in the interplay of cultural tensions--provide the terms for the discussion of the Chin P'ing Mei as a "novel."
机译:本文着眼于中国小说的诗学,着眼于预言诗与十六世纪小说《钦佩美子》中的散文叙事之间的关系。首先,通过对重复和互文典故等口头证据的仔细分析,将这些诗歌融入到“ tz'u-hua”文本中。这项分析不仅确定了tz'u-hua相对于Chung-chen回归的时间顺序优先次序,而且还揭示了两个版本之间对比鲜明的美学方法。 tz'u-hua作者的方法是对话性的,因为在掠夺性诗歌和叙事中的其他地方提出了相互冲突的观点以进行评价,而后来的编辑者的方法则是单逻辑的,因为他的修改试图统一观点并澄清哲学上的歧义。 。后来的编辑分享了那些以白话小说将精英价值观直接传播给广大公众的文人阶层的保守派成员的观点,并替换了这首诗,以便写下给读者。这位u华作家通过将古典美学与白话形式融合起来,尝试了他的文学传统,从而为老练的听众写作。在古典散文和诗歌中可以预见的是,读者的积极参与是必要的,以解释茨瓦胡语中的言语事件之间的各种有时是对立的关系,这在白话传统中是革命性的。作为积极参与意义生成者的读者的要求恢复了文学与儒家自我修养过程之间的联系。这项研究认为,《钦佩梅》不是由通俗传统中的集体作者制成,而是由一位受过良好教育的作家撰写,他刻苦地改编和改造了《钦佩梅》的各种材料。整个文学传统。除了各种叙事话语之间的对话性互动(允许在文化张力的相互作用中存在疑问和歧义)之外,对借用语言的自我意识操纵也为讨论《中国志》提供了条件。恩梅被誉为“新人”。

著录项

  • 作者

    Satyendra, Indira Suh.;

  • 作者单位

    The University of Chicago.;

  • 授予单位 The University of Chicago.;
  • 学科 Literature Asian.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 1989
  • 页码 230 p.
  • 总页数 230
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 I3;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号