首页> 外文学位 >Complexity of the English present perfect: A comparative study between the English present perfect and the Mandarin guo and le.
【24h】

Complexity of the English present perfect: A comparative study between the English present perfect and the Mandarin guo and le.

机译:英语当下完美的复杂性:英语当下完美与普通话郭,乐的比较研究。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

The purpose of this study is to examine the complexity of the English present perfect and how the Chinese EFL students use this grammatical form. The semantic features for the English present perfect were compared with those for the CRS le and the experiential guo in Mandarin in order to see whether the efforts made by the Chinese EFL students resulted from the difficulties of the English present perfect, from the CRS le and the experiential marker guo, or from both.;Two groups of subjects, 96 Chinese EFL students and 37 English native speakers, were asked to take a multiple-choice test. The 96 Chinese EFL students who spoke Mandarin at home as their first language were asked to produce, in addition to the multiple-choice test, English and Chinese writing samples, to answer a contrastive-translation test, to describe temporal concepts in a concept-verbalization test, and to reflect their opinions in a questionnaire. Three evaluators were selected to evaluate the present perfect sentences appearing in the English writing samples and provide "ideal answers" for the multiple-choice test to see whether the native-speaker group differed from the EFL group in matching their responses to the evaluators' "ideal answers.";The results indicate, first, that the native speakers were more homogeneous than the Chinese EFL subjects in selecting the most favorable answers for a certain statement. Second, the native speakers had significantly higher percentages in selecting the perfect answers suggested by the three evaluators than the Chinese EFL students. Third, the error types made by the EFL students systematically reflected their failure in applying the semantic features of the English present perfect accurately. After comparing the English writing samples and the Chinese ones, it was found that the role of the CRS le and the experiential guo, and that of other adverbial phrases like cengjing 'ever,' also accounted for the error types of the English present perfect in that Mandarin and English have different constraints in expressing current relevance. Finally, the semantic features defined for the English present perfect and for the CRS le and the experiential marker guo in Mandarin serve as a useful means for EFL instruction.
机译:这项研究的目的是研究英语现在完美程度的复杂性以及中国EFL学生如何使用这种语法形式。比较英语现在完成语的语义特征与CRS文件和普通话中的体验国的语义特征,以了解中国EFL学生的努力是否是由于英语当前完成语的困难,CRS文件和两组受试者,分别是96名中国EFL学生和37名英语为母语的人,被要求进行多项选择测试。要求96位以英语为母语的中国EFL学生在选择多项测试的基础上,还制作英语和中文写作样本,以回答对比翻译测试,以概念描述时态概念,语言测试,并在问卷中反映他们的意见。选择了三名评估人员来评估目前英语写作样本中出现的完美句子,并为“多项选择”测试提供“理想答案”,以查看以母语为母语的人群与EFL人群在将他们的回答与评估者的反应相匹配方面是否有所不同。理想答案。”结果首先表明,在为某个陈述选择最有利的答案时,以英语为母语的人比中国的EFL科目更为同质。其次,以母语为母语的人在选择三位评估者提出的最佳答案时所占的比例明显高于中国的EFL学生。第三,EFL学生犯的错误类型系统地反映了他们在准确准确地运用英语现在的语义特征方面的失败。比较英语和汉语的样本后,发现CRS文件和体验性国语的作用,以及其他副词短语(如曾经“ ever”)的作用,也解释了英语中目前完美的错误类型。普通话和英语在表达当前相关性方面有不同的限制。最后,为英语提供了完美的语义特征,为CRS文件和普通话中的经验标记guo定义了语义特征,这是EFL教学的有用手段。

著录项

  • 作者

    Liu, Ching Kang.;

  • 作者单位

    University of California, Santa Barbara.;

  • 授予单位 University of California, Santa Barbara.;
  • 学科 Education Language and Literature.;Language Linguistics.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 1993
  • 页码 318 p.
  • 总页数 318
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号