首页> 外文学位 >Garden, power, and the other: The cultural politics of the Dr. Sun Yat Sen Garden.
【24h】

Garden, power, and the other: The cultural politics of the Dr. Sun Yat Sen Garden.

机译:花园,权力和其他:孙中山花园的文化政治。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

One of the pressing challenges of our time is our inability to address the many unsettling social and cultural differences. Setting its primary stage in Vancouver's Chinatown, this thesis narrates an intricate story of the Dr. Sun Yat Sen Garden, considered the most "authentic classical Chinese garden outside China". Evolving around the garden, the thesis unfolds the historical development of how "Chineseness" has been socially and culturally constructed in Canada, and the rich and diverse ways of seeing between the East and West.;From the contextual point of view, the first part of the thesis--"Other, Power, and the Garden"--traces the historic vicissitudes of Chinatown from its dark past to its present, and from the issue of Head Tax to the fight on Urban Renewal. Through a detailed historiography interwoven with interviews and personal memories, Part I brings the Dr. Sun Yat Sen Garden into life, into the arena of intercultural and intracultural politics. The themes of power struggle, cross-cultural gazing, dominance of Reason arise naturally with the flow of narration. Departing from the politics of interpretation, the second part of the thesis, "Garden, Power, and the Other", postulates the urgency to understand the power of cross-cultural gazing and mimicking. Oscillating between the age of Colonialism and the present state of Multiculturalism, the thesis leads to the murk of the mind where the Other no longer stands at arm's length, where the border between the Self and the Other, Sameness and Alterity, secretly blurs. To copy the Chinese gardens of Suzhou and to interpret the symbolism of the Dr. Sun Yat Sen Garden forces Canadians (as well as Chinese Canadians) to come to terms with who they are, and why they want a Chinese literati garden in Vancouver.;Cutting through several disciplines, including Landscape Architecture, Architecture, City Planning, Sociology, Anthropology, Religion, and History, this thesis presents an elaborate example of how, in our daily lives and in times of crisis, a garden can function both as a symbol and as an operator in the interaction and mutual deconstruction of two different cultures. Thus, this thesis refrains from separating theory (the systemic discourse of culture) from practice (the discursive daily life). Based upon first hand field work and arrays of secondary texts, and through the voices of elders, community activists, architects, politicians, historians, tourists, and tour guides, this thesis produces a diffusing surface where the philosophical constructs of humanity meet the power struggle of ordinary people.;To present the story in its complexity, and to avoid any final analysis or violent simplification, the author of the thesis feels the need to adopt an unconventional way of writing. Instead of presenting one narrative or one version of history, the author tensely interweaves several layers of poetic and analytical texts. Towards the end, through recounting his personal odyssey, the author frames himself into the web of his writing. In so doing the author hopes to seek a sense of honesty.
机译:我们时代面临的紧迫挑战之一是我们无法解决许多令人不安的社会和文化差异。本文以温哥华唐人街为主要舞台,叙述了孙中山医生花园的复杂故事,该花园被认为是“中国境外最正宗的中国古典园林”。本文围绕花园展开,阐述了加拿大如何在社会和文化上建构“中国性”的历史发展,以及东西方之间丰富多样的观看方式。;从上下文的角度来看,第一部分论文的“其他,权力和花园”追溯了唐人街从黑暗的过去到现在,从人头税的问题到城市更新的斗争的历史性沧桑。通过详细的史学与访谈和个人记忆的交织,第一部分将孙中山花园带入了生活,并进入了跨文化和跨文化政治领域。权力的斗争,跨文化的注视,理性的主导等主题随着叙述的流动而自然产生。不同于解释的政治学,论文的第二部分“花园,权力和其他”提出了理解跨文化凝视和模仿的力量的紧迫性。在殖民主义时代和多元文化主义现状之间摇摆不定,论文引出了思想的谬误,即“对方”不再与我们保持一定距离,而“自我”与“他人”之间的边界,同一性和替代性则秘密地模糊了。复制苏州的中国园林并解释孙中山花园的象征意义,迫使加拿大人(以及加拿大华人)了解他们的身份,以及为什么要在温哥华建立中国文人花园。贯穿风景园林,建筑,城市规划,社会学,人类学,宗教和历史等多个学科,本文提出了一个精致的例子,说明在我们的日常生活和危机时刻,花园如何既可以作为象征并作为运营商参与两种不同文化的互动和相互解构。因此,本论文避免了将理论(文化的系统话语)与实践(话语日常生活)分离。基于第一手的野外工作和大量次要文本,并通过长者,社区活动家,建筑师,政治家,历史学家,游客和导游的声音,本论文产生了一个扩散的表面,人类的哲学构造与权力斗争为了呈现这个故事的复杂性,避免任何最终分析或暴力简化,论文的作者感到有必要采用一种非常规的写作方式。作者没有呈现一种叙述或一种历史版本,而是紧张地交织了几层诗性和分析性文本。最后,通过叙述他的个人冒险经历,作者将自己融入了自己的写作网络。这样做,作者希望寻求一种诚实感。

著录项

  • 作者

    Liu, Dongyang.;

  • 作者单位

    University of Manitoba (Canada).;

  • 授予单位 University of Manitoba (Canada).;
  • 学科 Anthropology Cultural.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 1994
  • 页码 241 p.
  • 总页数 241
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号