首页> 外文学位 >Newspaper editorials from 'The New York Times', 'El Pais', and 'El Universal': A comparative applied genre analysis.
【24h】

Newspaper editorials from 'The New York Times', 'El Pais', and 'El Universal': A comparative applied genre analysis.

机译:《纽约时报》,《埃尔佩斯》和《环球报》的报纸社论:一种比较应用的体裁分析。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

The study of cross-cultural rhetorical patterns in written texts has been an area of growing interest over the last three decades. Although many of these CR (Contrastive Rhetoric) studies have provided useful insights to understanding the forms, contents, and contexts that shape various types of texts across different cultures, little attempt has been made to investigate genres that are useful for teaching reading or to study regional differences that reflect the diversity of cultures using the same language, in particular, the Spanish-speaking cultures. The dissertation attempts to demonstrate cross-cultural rhetorical differences and similarities shown in newspaper editorials (1) between language groups (i.e., English vs. Spanish); and (2) between Spanish and Mexican editorials, a genre that is embedded in local political culture and therefore a useful set of texts for illuminating current perspectives on international relations, business, and political issues.;This study is based on a total sample of ninety recent editorials from quality newspapers from three cultures: thirty editorials each from The New York Times, El Pais (Spain), and El Universal (Mexico). A number of structural, stylistic, and linguistic features such as the placement and articulation of the main thesis statement, the language of recommendation, the use of attribution to source, and lexical variations when referring to an individual are examined. The results of the study suggest that although the two Spanish-speaking cultures share certain features that set them apart from the American editorials (e.g., implicit vs. explicit style), there are also significant rhetorical and linguistic differences between the Mexican and Spanish editorials. When compared to El Pais, the Mexican editorials reflected a more distanced approach to evaluating political situations and exhibited a more elaborate and formal style. Drawing on interview data elicited from the subdirector of the opinion page of each newspaper, the study contextualizes the results of the discourse analysis by discussing the functions, readerships, and composition processes of newspaper editorials in the three cultures. Finally, potential pedagogical implications for reading enhancement for advanced language students are discussed.
机译:在过去的三十年中,对书面文本中的跨文化修辞模式的研究一直是人们越来越感兴趣的领域。尽管这些CR(对比修辞)研究中的许多研究提供了有用的见解,以帮助理解形成不同文化背景下的各种类型文本的形式,内容和上下文,但仍未进行任何尝试来研究对教学阅读或学习有用的体裁的尝试。反映出使用同一语言的文化多样性的区域差异,尤其是西班牙语文化。论文试图证明不同语言群体(英语与西班牙语)之间报纸社论(1)中所表现出的跨文化修辞差异和相似之处; (2)在西班牙和墨西哥社论之间,这是一种根植于当地政治文化中的体裁,因此是一组有用的文本,可用于阐明有关国际关系,商业和政治问题的当前观点。三种文化的优质报纸最近发表的90篇社论:《纽约时报》,西班牙的《埃尔佩斯》和墨西哥的《环球影业》各有30篇社论。研究了许多结构,文体和语言特征,例如主要论点陈述的位置和表达方式,推荐语言,对来源的使用归属以及在指称个人时的词汇变化。研究结果表明,尽管两种讲西班牙语的文化具有使它们区别于美国社论的某些特征(例如,隐式与显式风格),但墨西哥和西班牙社论之间在修辞和语言上也存在显着差异。与El Pais相比,墨西哥的社论反映了一种更加遥远的方法来评估政治局势,并且表现出了更加精致和正式的风格。该研究利用从各家报纸的意见页面的副主任那里获得的采访数据,通过讨论三种文化中报纸社论的功能,读者群和撰写过程,来对话语分析的结果进行语境化。最后,讨论了对高级语言学生阅读增强的潜在教学意义。

著录项

  • 作者

    Pak, Chin-Sook.;

  • 作者单位

    University of Michigan.;

  • 授予单位 University of Michigan.;
  • 学科 Language Modern.;Language Rhetoric and Composition.;Journalism.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 1996
  • 页码 257 p.
  • 总页数 257
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号