首页> 外文学位 >BO-PO-MO for ABC: Teaching the Mandarin Phonetic Alphabet to American-born Chinese children at Chinese language schools in Hawai'i.
【24h】

BO-PO-MO for ABC: Teaching the Mandarin Phonetic Alphabet to American-born Chinese children at Chinese language schools in Hawai'i.

机译:ABC的BO-PO-MO:在夏威夷的中国语言学校为美国出生的中国孩子讲普通话语音字母。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This dissertation examines local beliefs in the Mandarin Phonetic Alphabet, known as BO-PO-MO, by exploring actual teaching and learning practices at the Chinese Language Schools in Hawai'i. After two years of ethnographic fieldwork in six of the eleven local Chinese language schools in Honolulu, Hawai'i, we find that many teachers and parents have insisted in teaching local children "BO-PO-MO" instead of romanized systems because they believe "BO-PO-MO marks the most accurate/authentic pronunciation" and "BO-PO-MO facilitates the learning of Chinese literacy."; The study reviewed the historical development of "BO-PO-MO", conducted phonological analyses of BO-PO-MO spellings, and observed BO-PO-MO teaching and learning in local Chinese classrooms. Our research indicates that there are many exceptional and confusing spellings in "BO-PO-MO" and there is no evidence that "BO-PO-MO" has helped children "avoid accents". Moreover, rather than using "BO-PO-MO" or any established romanized systems, children are found to be inventing their own Chinese "literacies".; Observations in the classrooms also show that teachers have relied enormously on "shape associations" when teaching "BO-PO-MO". This strategy echoes teachers' emphasis on the "pictographic nature" of the Chinese writing system. It also helps explain many "native" phonetic distinctions made by local teachers among sounds represented by "BO-PO-MO". Such distinctions would have remained incomprehensible without identifying "shape association" as a recurrent strategy in the Chinese classrooms.; We suggest that "shape association" may be closely related to the beliefs in "BO-PO-MO" as well as in the "pictographic nature of Chinese" by many Chinese adults. Although "shape-association" may not be unique in teaching and learning Chinese, the Chinese teachers and parents are, relatively speaking, more inclined to rely on such a pictographic strategy. This can perhaps be associated with the thesis of "linguistic relativity" (Gumperz & Levinson 1996) and open a new arena for further investigation.; Finally, the study concludes that "practice" may be the key to interpret beliefs in "BO-PO-MO", in the "pictographic nature of Chinese", as well as the reliance on "shape association". Reasons given by parents and teachers in supporting "BO-PO-MO" are only "logical" to them as a result of their extensive practices with the Chinese characters.
机译:本论文通过探索夏威夷华语学校的实际教学实践,研究了当地对普通话拼音字母BO-PO-MO的信仰。在夏威夷檀香山的11所当地中文学校中的6所进行了两年的人种志田野调查后,我们发现许多老师和家长坚持教给本地儿童“ BO-PO-MO”,而不是罗马式系统,因为他们相信“ BO-PO-MO标志着最准确/真实的发音”和“ BO-PO-MO促进了汉语素养的学习”。该研究回顾了“ BO-PO-MO”的历史发展,对BO-PO-MO拼写进行了语音学分析,并在当地汉语教室中观察了BO-PO-MO的教与学。我们的研究表明,“ BO-PO-MO”中有许多特殊且令人困惑的拼写,没有证据表明“ BO-PO-MO”有助于儿童“避免口音”。而且,发现儿童不是在使用“ BO-PO-MO”或任何已建立的罗马化系统,而是在发明自己的中国“文学”。课堂观察还显示,教师在教授“ BO-PO-MO”时非常依赖“形状关联”。这种策略呼应了教师对中文写作系统“象形性质”的强调。它还可以帮助解释本地教师在“ BO-PO-MO”代表的声音中做出的许多“母语”语音区别。如果没有将“形状关联”确定为汉语课堂中的一种经常性策略,这种区分将仍然是难以理解的。我们建议“形状联想”可能与许多中国成年人对“ BO-PO-MO”的信念以及“中国象形文字”的信念密切相关。尽管“形状关联”在汉语教学中可能并非唯一,但相对而言,汉语教师和家长更倾向于依靠这种象形文字策略。这可能与“语言相对论”(Gumperz&Levinson 1996)有关,并开辟了一个新的领域供进一步研究。最后,研究得出结论,“实践”可能是解释“ BO-PO-MO”信仰,“中国象形文字”以及对“形状联想”的依赖的关键。父母和老师支持“ BO-PO-MO”的原因仅仅是他们对汉字的广泛实践而得出的“逻辑”。

著录项

  • 作者

    Chang, Yu-Ling.;

  • 作者单位

    University of Hawai'i at Manoa.;

  • 授予单位 University of Hawai'i at Manoa.;
  • 学科 Education Language and Literature.; Language Linguistics.; Anthropology Cultural.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2001
  • 页码 231 p.
  • 总页数 231
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 语言学;人类学;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号