首页> 外文学位 >Contrastive discourse analysis and reader perception of newspaper editorials in Thai and English.
【24h】

Contrastive discourse analysis and reader perception of newspaper editorials in Thai and English.

机译:泰语和英语报纸社论的对比话语分析和读者理解。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

The primary purpose of this study was to provide a descriptive comparison of newspaper editorials in Thai written by native speakers of Thai (TT), in English written by both native speakers and non-native speakers of English published in Thailand (ET), and English written by native speakers of English published in the US (EA). The corpus used for textual analysis was composed of 10 editorials from each of the groups.; A secondary purpose was to explore and contrast reader practices, expectations and perceptions relating to English-language editorials in Thailand and the US, which involved analysis of response to questionnaires by 30 native Thai (TS) and 30 native English speakers (ES).; It was found that more EA editorials were published per day, covering broader topics than did editorials in Thailand. The Thai texts are more linguistically complex than English as there are typically more V-Units (terminal 'Verb-Units', posited in this study) in Thai sentences. ET editorials were more similar to EA than to TT on the range of purposes and the numbers of purposes per editorial. TT editorials have more diverse types of titles than do ET and EA editorials.; ET editorials were more similar to EA editorials in terms of organization type preference. EA editorials follow Schneider and Connor's model of coherent text (1990) most closely and Witte's model (1982) least closely. Both TT and EA editorial writers generally write about their countries/people while ET writers write about other countries/people more often.; Most ES subjects are correct in identifying the place of publication as the US or Thailand while guesses by Thai subjects are only at the level of chance for both. Linear organization, strong voice, grammatical structures and certain idiomatic expressions generally led ES subjects to believe an editorial was written by a native speaker of English. Methodologies used in this study could be useful for EJP and ESL students in Thailand.
机译:这项研究的主要目的是提供描述性比较,以泰语母语人士(TT)撰写的泰语报纸社论,由泰国语母语人士和非母语人士在泰国(ET)发行的英语以及英语和英语的描述性比较。由在美国(EA)发行的以英语为母语的人撰写。用于文本分析的语料库由每个小组的10篇社论组成。第二个目的是探讨和对比读者在泰国和美国与英语社论有关的做法,期望和看法,其中涉及对30位泰国泰语(TS)和30位英语为母语的人(ES)问卷调查的分析。结果发现,与泰国的社论相比,每天出版更多的EA社论,涉及的主题更广泛。泰语文本比英语更复杂的语言,因为泰语句子中通常有更多的V单位(在本研究中定位为终端“动词单位”)。在目的范围和每篇社论的目的数量上,ET社论与EA相比更类似于EA。 TT社论的标题类型比ET和EA社论的多样化。就组织类型偏好而言,ET社论与EA社论更为相似。 EA社论最接近Schneider和Connor的连贯文本模型(1990),而最接近Witte的模型(1982)。 TT和EA的编辑作家通常都会写关于他们的国家/人民的文章,而ET的作家则会写更多关于其他国家/人民的文章。大多数ES科目在确定出版地为美国或泰国方面都是正确的,而泰国科目的猜测只是在这两者的机会上。线性组织,强烈的声音,语法结构和某些惯用语表达通常使ES受试者相信社论是由以英语为母语的人撰写的。这项研究中使用的方法可能对泰国的EJP和ESL学生有用。

著录项

  • 作者

    Vadhanasindhu, Chanika.;

  • 作者单位

    The University of Arizona.;

  • 授予单位 The University of Arizona.;
  • 学科 Language Linguistics.; Journalism.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2002
  • 页码 343 p.
  • 总页数 343
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 语言学;新闻学、新闻事业;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号