The University of British Columbia (Canada).;
机译:露易丝·福塞尔(Louise Forssell):“一个人呆着……是不好的。” Theodor Storms后来的Novellistik中的相似点和性别关系。斯德哥尔摩:斯德哥尔摩大学学报69。Almqvist&Wiksell International。 2006,282羽
机译:在奥德河的两边:朱迪思·赫尔曼(Judith Hermann)对Sommerhaus中的西奥多·冯塔内(Theodor Fontane)的文学考察,后来
机译:西奥多·方丹逝世100周年,抑郁和康复
机译:老人生活世界中的辅助技术:身体安全和个人自主调整与个人自治之间的伦理矛盾冲突
机译:狄奥多·冯塔尼斯(Fedtanes)的“切斯·乌托诺夫·切斯(CHESS of WUTHENOW)”:现实与澄清。 (德国文字)。
机译:“顺便说一句,我向您承认,我将永远不会完全放弃贝托奇的相识”:弗里德里希·席勒和“贝托奇的商业灵魂”