首页> 外文学位 >'The Peony Lantern' and fantastic tales in late imperial China and Tokugawa Japan: Local history, religion, and gender.
【24h】

'The Peony Lantern' and fantastic tales in late imperial China and Tokugawa Japan: Local history, religion, and gender.

机译:“牡丹花灯”和帝制晚期和日本德川的奇幻故事:当地历史,宗教和性别。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This dissertation examines the transnational and local circulation and interpretation of Qu You's (1347--1433) New Tales for the Trimmed Lampwick (Jiandeng xinhua) in late imperial China and Tokugawa Japan. This early Ming collection of ghost tales was one of the most popular Chinese texts in early modern East Asia. Through focusing on "The Peony Lantern," one of the tales from the collection, my dissertation reveals the dynamics between the text's uncanny heroines and writers from various social, cultural, and religious backgrounds in the two societies. Each chapter focuses on a distinctive group of reader-writers---popular authors of the Ming period, the local literati in Ningbo, Zen Buddhist scholar-monks of the Edo period, and an eighteenth-century Japanese female intellectual---and discusses their multifarious engagements with Qu You's ghost tales. The first half of my dissertation contextualizes "The Peony Lantern" within late imperial China's cultural and social history---the literary imagination of lamps and the return of the dead in Ming popular culture, and local politics over the devout Buddhist sisters of the Huxin Temple in Yin County, Ningbo. The second half rethinks the readership of New Tales in Tokugawa Japan. Annotations by early modern Japanese monks uncover how Qu You's ghost tales were textually tied to the Zen Buddhist text The Gateless Barrier (Wumen guan) in conveying religious messages, whereas Arakida Reijo's adaptation of "The Peony Lantern" reveals her sensibility as a woman writer.
机译:本文研究了帝制晚期和日本德川的曲游(1347--1433)《剪枝的灯芯新故事》(建登新华)的跨国和地方发行。明代早期的鬼故事集是现代东亚地区最受欢迎的中文文字之一。通过关注“牡丹灯笼”(该系列中的一个故事),我的论文揭示了文本的神秘女主人公与来自两个社会,不同社会,文化和宗教背景的作家之间的互动。每章的重点是一群独特的读者-作家,包括明代的作家,宁波的文人,江户时代的禅宗佛教和尚以及18世纪的日本女性知识分子。他们与曲游的鬼故事有千丝万缕的联系。论文的前半部分将帝王后期中国文化和社会历史中的“牡丹灯笼”作为背景-明代大众文化中灯的文学想象和死者的归宿,以及对湖心虔诚的佛教姐妹们的地方政治宁波市阴县庙。下半部分重新思考了日本德川《新故事》的读者群。日本早期现代僧侣的注释揭示了曲友的鬼故事在文字上如何与禅宗佛教文本《无门关卡》(Wumen guan)在传达宗教信息时联系在一起,而荒田礼jo(Arakida Reijo)改编的《牡丹灯笼》则揭示了她作为女作家的敏感性。

著录项

  • 作者

    Joo, Fumiko.;

  • 作者单位

    The University of Chicago.;

  • 授予单位 The University of Chicago.;
  • 学科 Literature Asian.;Asian Studies.;History Asia Australia and Oceania.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2011
  • 页码 219 p.
  • 总页数 219
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 宗教;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号