首页> 外文学位 >Vernacular Sound: Vernacular Modernity and the 1930's Chinese Sound Film Culture.
【24h】

Vernacular Sound: Vernacular Modernity and the 1930's Chinese Sound Film Culture.

机译:白话声音:白话现代性与1930年代的中国声音电影文化。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This dissertation is focused on analysing the film culture of Chinese early cinema from the perspective of sound, from 1930 to 1937. The theoretical development of this dissertation is based around the concept of vernacular modernism, proposed by Miriam Bratu Hansen and developed by Zhang Zhen. I will not simply borrow this theory but use it within a critical framework. I attempt to rethink its meanings in the Chinese context, and on this basis, I will propose a new account of early Chinese sound film's vernacular modern history.;In the first part 'Poems·Music·Vernacular' (chapters 1&2), I draw upon intermediary and interdisciplinary research methods, to analyse the interrelationship between Hu Shi's vernacular poems and Li Jinhui's popular songs. Focusing on Li Jinhui's musical practices from the May Fourth to the 1920s and the 1930s, I try to analyse and summarize the two key features of Chinese vernacular modernism: intertextuality and hybridity, characterised by the mixture of different cultures and discourses (including urban popular culture, intellectual high culture, official culture, traditional folk culture and so on), and the dialectical relations between body and sense and enlightenment and education ('Entertainment with Enlightenment', Yu Jiao Yu Le).;In the second part 'Vernacular·Songs·Sound films' consisting of two chapters (3&4), I will analyse film magazines, such as Film Magazine (Yingxi zazhi), Movie Magazine (Dianying zazhi) and Modern Cinema (Xiandai dianying), film texts, such as Street Angel (Malu tianshi, Yuan Muzhi, 1937) The Big Road (Dalu, Sun Yu, 1934), Children of Trouble Time (fengyun er nuˇ, Xu Xingzhi, 1935), The New Year's Coin (Yasui qian, Xia Yan, 1937), etc., and I draw a picture of Chinese early cinema's vernacular scene, before and after the arrival of sound. Specifically, from the perspective of the musical tune and lyrics of film songs, I attempt to analyse the hybridity of Chinese vernacular embodied especially in left-wing films.;In part three 'Women·Song and Dance-Vernacular' (chapter 5), I deploy film textual analysis, focused on one female image--the sing-song girl, and in this part, I try to identify the differences and similarities of soft film and Li's soft songs and dances. From the perspective of women and on the basis of comparison, I try to study the hybridity of Chinese vernacular in left-wing films.;The dissertation has three main sections.
机译:本文的研究重点是从声音的角度分析中国早期电影的电影文化,从1930年到1937年。本论文的理论发展基于白话现代主义的概念,该概念由米里亚姆·布拉图·汉森(Miriam Bratu Hansen)提出和张震(Zhang Zhen)提出。我将不只是借用这一理论,而是在一个关键的框架内使用它。我试图重新思考其在中国语境中的含义,并在此基础上,对中国早期有声电影的白话现代史提出新的解释。在第一部分“诗·音乐·白话”(第1、2章)中,我画了运用中介和跨学科的研究方法,分析了胡适白话诗与李金辉的流行歌曲之间的相互关系。着眼于李金辉从五四到1920年代和1930年代的音乐实践,我试图分析和总结中国本土现代主义的两个主要特征:互文性和混合性,其特征是不同文化和话语(包括城市流行文化)的融合,知识性高级文化,官方文化,传统民间文化等),以及身体与感官与启蒙教育之间的辩证关系(“娱乐与启蒙”,于教于乐)。;第二部分“白话·歌曲” ·有声电影分为两章(3、4),我将分析电影杂志,如电影杂志(影溪杂志),电影杂志(电影杂志)和现代电影(现代电影),电影文本,如街头天使(马路)天师,袁牧芝,1937)大路(大路,孙宇,1934),麻烦时期的孩子(风云儿女,许兴志,1935),新年币(Yasui qian,夏艳,1937),等。,我画了一张Ch的画在声音到达之前和之后,都是早期电影院的白话场景。具体而言,从电影歌曲的音乐声调和歌词的角度,我试图分析中国白话语尤其是在左翼电影中所体现的混合性;在第三部分“妇女·歌舞白话”中(第5章),我部署电影文本分析,重点放在一个女性形象上(歌唱的女孩),在这一部分中,我试图确定软电影与李丽的软歌和舞蹈的区别和相似之处。从女性的角度出发,在比较的基础上,尝试研究左翼电影中白话语的混杂性。

著录项

  • 作者

    Wei, Ping.;

  • 作者单位

    The Chinese University of Hong Kong (Hong Kong).;

  • 授予单位 The Chinese University of Hong Kong (Hong Kong).;
  • 学科 Anthropology Cultural.;Music.;Cinema.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2011
  • 页码 278 p.
  • 总页数 278
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号