机译:母女-关系问题,或不惜一切代价获得自由:伊莎贝尔·阿连德(Isabel Allende),《 La Casa de los espiritus》,妮可·布鲁萨德(Nicole Brossard),《沙漠紫红色》,莎拉·科夫曼(Sarah Kofman),《奥登纳街(Rue Ordener),拉巴特街(rue Labat)》,玛格丽特·劳伦斯(Margaret Laurence) ,“ The Diviners”。
Queen's University (Canada).;
机译:魔幻现实主义的父权范式:伊莎贝尔·阿连德(Isabel Allende)的《精神之屋》和埃琳娜·加罗(Elena Garro)的《未来回忆》中的女性变更和“魔术女性主义”
机译:支持措施,实现约束:治理加拿大汉密尔顿的无家可归者–街头饮酒者支持措施,实现约束性:治理加拿大汉密尔顿的“街头饮水者” SDF加纳汉密尔顿的贝贝多雷斯之家
机译:回复:神奇的现实主义:Alejo Carpentier的“这个世界的王国”,Gabriel Garcia Marquez的“百年孤独”和Isabel Allende的“精神之屋”的叙事的重新神话化,重新构想和再现。
机译:探戈需要三个,而不是两个:sarah Kofman(2004)Rue Ordener,rue Labat,阿姆斯特丹/安特卫普,arbeiderspers