首页> 外文学位 >Imperial fortunes: Britain and the romance of China, 1750--1850.
【24h】

Imperial fortunes: Britain and the romance of China, 1750--1850.

机译:帝国运势:英国和中国浪漫史,1750--1850年。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

The British were among the last Europeans to discover China, trailing Renaissance voyagers and missionaries from Portugal, Italy, and Belgium. The inheritors of an unappealing policy of Jesuit accommodation, the British aimed to develop their own mission in China. Operating within the ideological system of free trade and national sovereignty, the British sought to "open up" China to commerce and establish diplomatic relations of equality. To the British, China represented a market that could inexhaustibly absorb British goods such as tin, cotton, and, most importantly, opium. But as the Macartney Mission in the eighteenth century and the Opium and Arrow Wars in the nineteenth century made clear, China eluded easy assimilation into Britain's project. In my dissertation, I reveal that the difficulty of resolving the China question on the political and economic planes was reflected in the unsettled semiotic construction of China. I explore the contrasting visions of China in novels by Daniel Defoe, Jane Austen, and Emily Eden; poetry by Samuel Taylor Coleridge, William Wordsworth, and Peter Pindar; and travel narratives by John Bell, John Barrow, George Macartney, and George Staunton. The continuance of radically opposing interpretations of China cemented the representation of China as a problematic and unknowable sign. The century-long embattled discourse on China produced the stereotype of the "inscrutable Chinese" that has persisted in contemporary western culture.
机译:英国人是最后一个发现中国的欧洲人,其后是来自葡萄牙,意大利和比利时的文艺复兴时期的航海家和传教士。英国是耶稣会住宿政策不讨好人的政策的继承者,英国的目标是发展自己在中国的使命。英国在自由贸易和国家主权的意识形态体系内运作,试图使中国“开放”于商业并建立平等的外交关系。对于英国人而言,中国代表着一个可以无休止地吸收诸如锡,棉花以及最重要的鸦片之类的英国商品的市场。但是,随着18世纪Macartney宣教团和19世纪鸦片与箭之战清楚地表明,中国躲避了对英国项目的轻易吸收。在我的论文中,我揭示了在政治和经济层面解决中国问题的困难反映在中国尚未解决的符号体系建设上。我在丹尼尔·迪福,简·奥斯丁和艾米丽·伊甸园的小说中探索中国的不同观点。塞缪尔·泰勒·科尔里奇,威廉·华兹华斯和彼得·平达尔的诗歌;以及约翰·贝尔,约翰·巴罗,乔治·麦卡特尼和乔治·斯汤顿的旅行叙事。对中国的极端对立的解释的继续巩固了将中国代表为一个有问题和不可知的标志。长达一个世纪的四面楚歌的中国话语产生了“不可理解的中国人”的刻板印象,这种刻板印象一直存在于当代西方文化中。

著录项

  • 作者

    Tong, Joanne.;

  • 作者单位

    University of California, Los Angeles.;

  • 授予单位 University of California, Los Angeles.;
  • 学科 Literature English.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2006
  • 页码 227 p.
  • 总页数 227
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 I561;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号