首页> 外文学位 >Brokering authority: Translating knowledge, policy and practice in forestry institutions in Indonesia.
【24h】

Brokering authority: Translating knowledge, policy and practice in forestry institutions in Indonesia.

机译:经纪机构:翻译印度尼西亚林业机构的知识,政策和做法。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This dissertation examines the nexus of research, policy and practice from village to global levels regarding forest management and local communities' control over forest resources and improved local livelihoods in Indonesia. I investigate how problems and solutions are articulated; how these articulations are transformed in practice; how practice is translated into knowledge or policy; and how particular interpretations of practices become authoritative. In doing so, I examine the culture of and relationships between forestry institutions in Indonesia, highlighting the role of brokers of authority---individuals and/or organizations that skillfully translate social reality into an "order" that not only resonates with the different logics, interests, and expectations of relevant institutions, but also recruits support for their interpretation to become authoritative. The Center for International Forestry Research (CIFOR) and the Donor Forum on Forestry in Indonesia (DFF) are the key interlocutors studied, and CIFOR's applied research activities in Indonesian Borneo and the landscape of international aid-related forestry institutions are the contexts within which they are examined.; With respect to CIFOR, I investigate in one analytical frame (1) project plans and intentions, (2) the context within which activities take place and the relationships between the different actors, and (3) how the difference between plan and outcome is addressed to a broader public. I show that although activities do not proceed as planned, CIFOR's reporting and publishing of unintended outcomes incorporates this unraveling into an authoritative narrative of prescriptions for CIFOR's interpretive community. Essential to legitimizing and mobilizing support for these prescriptions and CFIOR more generally is their articulation through the vehicle of self-critical reflection.; I also examine the tension between order and disjuncture in the landscape of aid-related forestry institutions in Indonesia. I analyze how the order or narrative of reform agreeable to both donors and the Indonesian government was crafted and maintained by the DFF in its brokering role, while no actual progress was made on agreed upon commitments. Moreover, I investigate the structural dynamics that explain this lack of progress and the ineffectiveness of aid in Indonesia. In doing so, I reveal the disconnect between knowledge, policy and practice, as well as how these disjunctures are maintained.
机译:本文考察了从村庄到全球的森林管理和地方社区对森林资源的控制以及改善印度尼西亚当地生计的研究,政策和实践之间的联系。我调查问题和解决方案的表达方式;在实践中如何改变这些表达方式;如何将实践转化为知识或政策;以及对实践的特殊解释如何具有权威性。在此过程中,我考察了印度尼西亚林业机构的文化及其相互之间的关系,着重强调了权威经纪人的作用-个人和/或组织巧妙地将社会现实转化为“秩序”,不仅引起了不同逻辑的共鸣。 ,利益和对相关机构的期望,也招募了对其解释的支持,以使其具有权威性。研究的主要对话者是国际林业研究中心(CIFOR)和印度尼西亚林业捐助方论坛(DFF),CIFOR在印度尼西亚婆罗洲的应用研究活动以及与国际援助有关的林业机构的概况是它们的背景。被检查。关于CIFOR,我在一个分析框架内研究(1)项目计划和意图,(2)开展活动的背景以及不同参与者之间的关系,(3)如何解决计划与成果之间的差异对广大公众。我表明,尽管活动没有按计划进行,但CIFOR的报告和发布意外结果将这种整理纳入了CIFOR解释社区的权威性叙述中。要使这些处方药和CFIOR合法化和动员支持,更重要的是通过自我批判性反思的手段来阐明它们。我还研究了印度尼西亚与援助有关的林业机构状况中秩序与分裂之间的紧张关系。我分析了DFF在其经纪人角色中如何制定和维护既适合捐助者也适合印度尼西亚政府的改革顺序或叙述,而在商定的承诺上并未取得实际进展。此外,我调查了结构上的动因,这些动因可以解释这种缺乏进展以及印度尼西亚援助的无效性。通过这样做,我揭示了知识,政策和实践之间的脱节,以及如何保持这些分离。

著录项

  • 作者

    Rhee, Steve.;

  • 作者单位

    Yale University.;

  • 授予单位 Yale University.;
  • 学科 Anthropology Cultural.; Agriculture Forestry and Wildlife.; Political Science General.; Environmental Sciences.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2006
  • 页码 410 p.
  • 总页数 410
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 人类学;森林生物学;政治理论;环境科学基础理论;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号