首页> 中文学位 >专业知识在商务英语笔译中的运用以凯捷咨询(中国)有限公司项目组合管理翻译为例
【6h】

专业知识在商务英语笔译中的运用以凯捷咨询(中国)有限公司项目组合管理翻译为例

代理获取

目录

封面

声明

致谢

中文摘要

英文摘要

目录

第一部分:引 言

1.1 项目意义

1.2 项目背景

1.3 报告结构

第二部分:笔译项目简介

2.1 国内外现状与进展

2.2 项目完成情况

第三部分:笔译译文

3.1 笔译全文简介

3.2 译稿全文

第四部分:译文难点分析

4.1专业知识缺失带来的翻译困境

4.2专业知识对商务笔译活动的制约和影响

第五部分:项目总结

5.1 总结

5.2 建议

5.3 不足

参考文献

附录

个人简历

展开▼

摘要

商务英语属于专业用途英语,在日益国际化的商业社会中已成为不可分割的一部分。随着商业活动开展的深入化,企业对专业性商务文本翻译的需求也越来越大,对翻译质量的专业性、实用性要求也越来越高。但是高校输出的翻译专业人才缺乏特定行业商务专业领域的实际工作经验,对翻译需求的专业背景知识存在缺失现象,严重制约着译者的翻译活动。
  本项目以外资企业在国内业务运作中的商务文本实例,来说明专业知识对真实商务环境中实用性文本翻译的制约性,同时,强调专业知识的掌握对翻译活动中具体词、句、结构及图表等信息有效处理的必要性。
  本文首先从商务英语的语言特点着手,简要阐述商务文本的实用性、专业性特点,进而引出专业知识缺失为译者带来的翻译困境,并在此基础上,从原文理解、信息输出、词义选择、表现形式、功能对等等方面详述专业知识对商务翻译活动的重要性。最终,对项目进行总结,提出在专业商务领域从事翻译活动的有效建议,把专业知识获取摆到了及其重要的位置,提出的可操作性途径对今后从事相关翻译的译者具有一定参考价值。

著录项

  • 作者

    阎静;

  • 作者单位

    对外经济贸易大学;

  • 授予单位 对外经济贸易大学;
  • 学科 翻译学(笔译)
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 王立非;
  • 年度 2014
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    专业知识; 商务英语; 翻译策略; 语言特征;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号