退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
封面
声明
致谢
中文摘要
英文摘要
目录
第一部分:引 言
1.1 项目意义
1.2 项目背景
1.3 报告结构
第二部分:笔译项目简介
2.1 国内外现状与进展
2.2 项目完成情况
第三部分:笔译译文
3.1 笔译全文简介
3.2 译稿全文
第四部分:译文难点分析
4.1专业知识缺失带来的翻译困境
4.2专业知识对商务笔译活动的制约和影响
第五部分:项目总结
5.1 总结
5.2 建议
5.3 不足
参考文献
附录
个人简历
阎静;
对外经济贸易大学;
专业知识; 商务英语; 翻译策略; 语言特征;
机译:在制定战略中的“陌生人”:制药公司项目组合管理的过程视角
机译:商务文本续译教学研究:以产品说明书翻译为例
机译:目的论视角下的商务英语翻译策略-以广告翻译为例。
机译:制造企业电子商务应用研究-以瑞捷网络有限公司为例
机译:Exploring Syntactic Similarity Between China’s Trademark Law and American Legal English Through Translation =探讨中国与美国之间的法律语言相似度:以中国商标法英译为例
机译:艾菲尔铁塔双钛弹性钉在胫骨先天假肢组合管理中的疗效:17例文献综述初步结果
机译:项目管理:凯捷葡萄牙公司在咨询服务公司案例研究中的应用
机译:裂隙多孔介质中污染物运移的混合有限元和有限体积法数值模拟
机译:在电子商务中,是利用以下方式运行电子商务中的操作的方式
机译:翻译为例的句子检索设备
机译:通过计算机将其反编译为图形的实施例。
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。