声明
译文摘要
引言
第1章 任务描述
1.1 项目来源
1.2 实践内容
1.3 项目实践的目的与意义
第2章 译前准备
2.1 前期准备
2.2实践的具体安排及流程
2.3实践中发现的难点及问题
第3章 口译实践案例分析
3.1 词汇翻译的问题与对策
3.1.1专业词汇翻译的问题与对策
3.1.2 特殊语言现象翻译的问题与对策
3.2句子翻译时的问题与对策
3.2.1意思理解不充分时的问题与对策
3.2.2错译与漏译的问题与对策
3.3翻译方法的应用
3.3.1加译
3.3.2意译
第4章 实践总结
4.1 加强对专业词汇的积累
4.2 充分理解句子意思并做好笔记
4.3 翻译方法总结
4.4 心得体会
参考文献
附录
附录一:常见语专业术语
附录二: 品质报告会的现场翻译
附录三:产品相关附图
附录四:年度会议
致谢
原文译文
河北大学;