第一章 引言
1.1选题缘由
1.2 任务意义
1.3 任务内容
第二章 翻译过程
2.1 译前准备
2.2翻译过程
2.3 译后审校
第三章 理论基础
3.1关联理论
3.1.1 关联翻译理论的提出
3.1.2 认知语境
3.2关联理论对本实践报告的适用性分析
第四章 关联理论视角下的小说对话翻译
4.1 基于对话中情景知识的翻译
4.1.1 增译
4.1.2 省译
4.2 基于对话中背景知识的翻译
4.2.1 直译加注
4.2.2 等效替换
4.2.3 调整语序
4.3 基于对话中语言上下文知识的翻译
4.3.1 保留原意
4.3.2 词义引申
4.3.3 词性转换
第五章 结语
附录
参考文献
致谢
个人简况及联系方式
声明
山西大学;