首页> 中文学位 >注释在历史文献翻译中的作用研究--以“The Nanjing Atrocities:Crimes of War(节选)”为例
【6h】

注释在历史文献翻译中的作用研究--以“The Nanjing Atrocities:Crimes of War(节选)”为例

代理获取

目录

声明

摘要

第一章引言

第二章文献综述

2.2“深度翻译”研究

第三章“深度翻译”理论在历史文献中的运用

3.1历史人物翻译

3.2组织机构翻译

3.3地理名称翻译

3.4特殊词汇翻译

第四章注释过程中的问题分析与总结

4.1历史文献翻译的注释原则

4.1.1合理选择注释内容

4.1.2注释用语的准确和简洁

4.1.3统一注释格式,注释位置适当

4.2过度注释的消极影响

4.3注释来源的权威性

4.4翻译策略与方法总结

第五章结语

参考文献

附录

致谢

展开▼

著录项

  • 作者

    高雅靓;

  • 作者单位

    南京农业大学;

  • 授予单位 南京农业大学;
  • 学科 翻译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 王银泉;
  • 年度 2019
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 U67TU5;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号