首页> 中文学位 >《“北极--对话区域”国际北极论坛》单向模拟同传翻译报告
【6h】

《“北极--对话区域”国际北极论坛》单向模拟同传翻译报告

代理获取

目录

摘要

外文摘要

前言

第一章《“北极-对话区域”国际北极论坛》模拟同传过程概述

1.1任务背景

1.2译前准备

1.3口译任务

1.4释意理论简介

1.4.1释意理论的产生和发展

1.4.2释意理论和翻译过程

1.4.3释意理论对同声传译的指导

本章小结

第二章《“北极-对话区域”国际北极论坛》模拟同传案例分析

2.1释意理论指导下口译案例分析

2.1.1准确理解——实现交际意义

2.1.2脱离源语外壳——符合译语规范

2.1.3重新表达——语句顺畅、表达自然

2.2释意理论指导下的翻译技巧

2.2.1基于源语理解的口译策略

2.2.2基于脱离语言外壳的口译策略

2.2.3基于译语表达的口译策略

本章小结

第三章《“北极-对话区域”国际北极论坛》模拟同传实践总结与收获

3.1口译实践难点总结

3.2口译过程中的收获

本章小结

结语

参考文献

致谢

声明

附录

展开▼

著录项

  • 作者

    李屹戈;

  • 作者单位

    黑龙江大学;

  • 授予单位 黑龙江大学;
  • 学科 翻译硕士
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 葛新蓉;
  • 年度 2021
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号