首页> 中文学位 >《最好的人们》(节选)英译汉翻译实践报告
【6h】

《最好的人们》(节选)英译汉翻译实践报告

代理获取

目录

Chapter One Introduction

1.1 An Introduction to the Author and the Novel

1.2 Significance of the Translation Project

1.3 Structure of the Translation Report

Chapter Two Process Description

2.1 Pre-translation

2.1.1 Features of the Source Text

2.1.2 Translation Tools

2.2 While-translation

2.3 Post-translation

Chapter Three Theoretical Framework

3.1 Development of Discourse Cohesion Theory

3.2 Main Concepts of Discourse Cohesion Theory by Halliday and Hasan

3.3 Discourse Cohesion Theory and Translation

Chapter Four Case Study

4.1 The Translation of Reference

4.1.1 Personal Reference

4.1.2 Demonstrative Reference

4.1.3 Comparative Reference

4.2 The Translation of Substitution

4.2.1 Nominal Substitution

4.2.2 Verbal Substitution

4.2.3 Clausal Substitution

4.3 The Translation of Ellipsis

4.3.1 Nominal Ellipsis

4.3.2 Verbal Ellipsis

4.3.3 Clausal Ellipsis

4.4 The Translation of Conjunction

4.4.1 Additive Conjunction

4.4.2 Adversative Conjunction

4.4.3 Causal Conjunction

4.4.4 Temporal Conjunction

4.5 The Translation of Lexical Cohesion

4.5.1 Reiteration

4.5.2 Collocation

Chapter Five Conclusion

5.1 Major Findings

5.2 Limitations and Suggestions

参考文献

Appendix

致谢

声明

展开▼

著录项

  • 作者

    赵雪漫;

  • 作者单位

    广西师范大学;

  • 授予单位 广西师范大学;
  • 学科 翻译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 丁礼明;
  • 年度 2021
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 通史;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号