声明
Chapter One Introduction
1.1 Background Information
1.2 Analysis of the Source Text
1.2.1 Content Features
1.2.2 Storyline of the Source Text
1.3 Structure of the Report
Chapter Two Translation Preparation
2.1 Translation Methods Selection
2.2 Language Style Analysis Under the Skopos Theory
2.3 Preparatory Work
2.4 Translation Studies of Children’s Literature
2.4.1 Current Situation of Children’s Literature Translation
2.4.2 Translation Deviation of Children’s Literature
2.4.3 Views on the Translation of Children’s Literature
Chapter Three Application of the Skopos Theory in the Translation Practice
3.1 An Overall Introduction to Skopos Theory
3.2 The Practical Application of the Three Basic Principles of the Skopos Theory in Translation Practice
3.2.1 Skopos Rule
3.2.2 Coherence Rule
3.2.3 Fidelity Rule
Chapter Four The Translation Project Valuation
4.1 Self-assessment
4.2 Peer-assessment
4.3 Client-assessment
Chapter Five Conclusion
5.1 Gains and Lessons
5.2 Contributions and Limitations
致谢
参考文献
Appendix
Appendix 1:Assessment Instrument
Appendix 2:Client Evaluation
Appendix 3:Contract
Appendix 4:Certificate of authorization
Appendix 5:Terminology Glossary
Appendix 6:The Translation Work
西南科技大学;