首页> 中文学位 >论敢曝话语译论的运用-以《请以你的名字呼唤我》的吴妍蓉汉译本为例
【6h】

论敢曝话语译论的运用-以《请以你的名字呼唤我》的吴妍蓉汉译本为例

代理获取

目录

声明

Chapter 1 Introduction

1.1 Research Objective

1.2 Literature Review

1.3 Research Significance

1.4 Structure

Chapter 2 Camp Translation Theory

2.1 Views about Camp

2.2 Harvey’s Camp Translation Theory

2.2.1 Contributions

2.2.2 Criticisms

Chapter 3 Camp Discourse in Call Me by Your Name

3.1 Topics about Intimacy

3.2 Use of Emphatics

3.3 Inversion of Gender-Specific Terms

3.4 Use of Italian

3.5 Paradox

Chapter 4 Wu’s Translation of Camp Discourse in Call Me by Your Name

4.1 Visibility of Camp Discourse

4.1.1 Preservation of Camp Discourse Features

4.1.2 Addition of Chinese Auxiliary Words

4.2 Invisibility of Camp Discourse

4.2.1 Rewriting of Gender-Specific Terms

4.2.2 Vagueness of Sexual Topics

Chapter 5 Factors on Resilient Application of Camp Discourse

5.1 Motivation: Respondence to Gender Heterogeneity of Chinese Literary

5.2 Restraint:Dominant Gender Value

5.3 Theory Improvement:Resilient Posture in Camp Translation

Chapter 6 Conclusion

致谢

参考文献

Research Results Obtained during the Study for Master Degree

展开▼

著录项

  • 作者

    罗虹;

  • 作者单位

    电子科技大学;

  • 授予单位 电子科技大学;
  • 学科 外国语言文学
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 杨镇源;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号