首页> 中文学位 >翻译实践报告--《科思创一体化基地小投资项目框架协议》(节选)汉译
【6h】

翻译实践报告--《科思创一体化基地小投资项目框架协议》(节选)汉译

代理获取

目录

声明

致谢

第一章 翻译项目介绍

第二章 翻译项目的执行过程

2.1译前准备

2.1.1 翻译计划的制定

2.1.2 背景资料的查询

2.2翻译过程

2.2.1指导理论的选择

2.2.2 翻译工具的运用

2.2.3 翻译术语表的制作

2.3 译后事项

2.3.1 质量控制

2.3.2 翻译评价

第三章 翻译案例分析

3.1 文本特征分析

3.1.1 专业性

3.1.2 正式性

3.1.3 严谨性

3.2 词汇特征及处理

3.2.1同义词的并用

3.2.2 规约性情态动词的使用

3.2.3 动词名词化的应用

3.3 句法特征及处理

3.3.1 大量条件状语从句

3.3.2 大量被动句

3.3.3 大量复杂长句

第四章 翻译实践总结

参考文献

附录一 原文

附录二 译文

附录三 术语表

附录四 平行文本

展开▼

著录项

  • 作者

    张露文;

  • 作者单位

    东华大学;

  • 授予单位 东华大学;
  • 学科 翻译硕士
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 曾淑芳;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 TQ-TP3;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号