退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
第一章 任务描述
1.1 任务背景
1.2 任务意义
第二章 任务过程
2.1 译前准备
2.2 翻译过程
2.3 译后校改
第三章 介词翻译研究现状
第四章 目的论指导下的案例分析
4.1 目的论及其三原则
4.2 目的论下介词的译法
4.2.1 词类转译法
4.2.2 分译法
4.2.3 减译法
4.2.4 综合译法
第五章 实践总结
附录
参考文献
致谢
个人简况及联系方式
声明
高怀妍;
山西大学;
机译:目的论视角下的商务英语翻译策略-以广告翻译为例。
机译:目的论视角下的文化负载词翻译研究。
机译:从自然语言文本中检测介词的地理空间性(简短论文)
机译:斯科普斯理论视角下政府工作报告的翻译 - 以“2016年政府工作报告”为例
机译:在多语言条约的背景下,围绕翻译文本的位置进行的翻译思考:北美自由贸易协定(NAFTA),就是一个例子(法语文本)。
机译:PCR-RFLP筛选巴西不同地理区域美洲美洲american和and虫中与苯并咪唑抗性相关的多态性
机译:目的论视角下的《 SantaLand日记》翻译研究报告
机译:机器翻译中的英语介词
机译:用于诸如放射线医师之类的用户的放射线报告生成过程涉及在报告的文本主体中插入与从放射线图像中选择的关键图像相对应的超文本类型的链接,以生成交互式报告
机译:一种用于地理实践教学的设备。 (通过Google翻译进行机器翻译,没有法律约束力)
机译:学校地图系统的地理实践。 (通过Google翻译进行机器翻译,没有法律约束力)
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。