声明
Contents
Abstract
摘要
Chapter one Introduction
1.2 Objectives of the Report
1.3 Structure of the Report
Chapter TWo Task Description
2.2 The Interpreting Task
2.3 Clients of the Interpreting Task
2.4 Pre-Task Preparation
2.5 Proceeding with the Task
2.6 Summary
Chapter Three Chesterman’s Models of Translation Ethics
3.2.1 Representation Ethics
3.2.2 Service Ethics
3.2.3 Communication Ethics
3.2.4 Norm-based Ethics
3.2.5 Commitment Ethics
3.3 Applications of the Models
3.4 Summary
Chapte r Four Identity Roles in Liaison-Escort Interpreting
4.1.1 Messenger
4.1.2 Conflict Mediator
4.1.3 Communication Facilitator
4.1.4 Culture Transmitter
4.1.5 Assistant and Consultant
4.2 Identity Roles and the Five Models of Ethics
4.2.1 Messenger and Representation Ethics
4.2.2 Conflict Mediator and Service Ethics
4.2.3 Communication Facilitator and Communication Ethics
4.2.5 Assistant,Consultant and Commitment Ethics
4.3 General Discussion
4.4 Summary
Chapter Five Conclusion
5.1 Summary
5.2 Clients’ Feedback
5.3 Self-Reflections
References
Appendix
Acknowledgements
山东大学;