声明
Contents
Abstract
摘要
Chapter One Project Introduction
1.1 Task Description
1.1.1 Text Source
1.1.2 Background of the Translation Task
1.2 Significance of the Translation Task
1.3 Structure of the Report
Chapter Two Translation Process
2.1 Pre-Translation Preparation
2.1.1 Preparation of Translation Theory and Translation Tools
2.1.2 Analysis of Source Text
2.2 Difficulties Encountered in Translation
2.3 Post-translation Work
2.3.1 Self-Proofreading
2.3.1 Proofreading by Others
Chapter Three Functional Equivalence Theory
3.1 The Introduction of Functional Equivalence Theory
3.2 Principles of Functional Equivalence Theory
3.3 Application of Functional Equivalence Theory in the Translation
Chapter Four Analysis of Translation Cases
4.1 Translation Methods at Lexical Level
4.1.1 Terminology translation
4.1.2 Conversion of Part of Speech
4.1.3 Polysemy
4.2 Translation Methods at Syntactic Level
4.2.1 Translation Strategies of Relative Clause
4.2.2 Translation Strategies of Long Sentences
4.3 Translation Methods at Discourse Level
4.3.1 Coherence and Cohesion
4.3.2 Intercultural Translation
Chapter Five Conclusion
5.1 Summary of Translation Strategies
5.2 Gains and Deficiencies in the Translation
References
Acknowledgments
Appendix
山东大学;