首页> 中文学位 >《巴基斯坦:在困苦中前进的国家》(第十一章)英汉翻译实践报告
【6h】

《巴基斯坦:在困苦中前进的国家》(第十一章)英汉翻译实践报告

代理获取

目录

声明

致谢

Chapter One INTRODUCTION

1.1 An introduction to the Translation Task

1.2 Significance of the Translation Project

1.3 Structure of the Translation Report

Chapter Two THE TRANSLATION PROCESS

2.1 Preparation Before Translation

2.2 Work During Translation

2.3 Proofreading of the Translation

Chapter Three TRANSLATION DIFFICULTIES

3.1 Lexical Difficulties

3.1.1 Culture-loaded words

3.1.2 Polysemy

3.1.3 Parts of speech

3.2 Syntactic Difficulties

3.2.1 Attributive clauses

3.2.2 Appositive clauses

3.2.3 Long sentences

Chapter Four ANALYSIS OF THE METHODS USED IN THETRANSLATION OF PAKISTAN:A HARD COUNTRY (CHAPTER ELEVEN)

4.1 Solution to Lexical Difficulties

4.1.1 Annotation

4.1.2 Choice of words’ meaning

4.1.3 Conversion of parts of speech

4.2 Solution to Syntactic Difficulties

4.2.1 Preposition

4.2.2 Postposition

4.2.3 Sequential translation

4.2.4 Amplification

4.2.5 Recasting

Chapter Five CONCLUSION

5.1 Unsolved Problems

5.2 Enlightenment from the Report

参考文献

APPENDIX Ⅰ SOURCE TEXT

APPENDIX Ⅱ TARGET TEXT

展开▼

著录项

  • 作者

    张燕;

  • 作者单位

    内蒙古大学;

  • 授予单位 内蒙古大学;
  • 学科 翻译硕士
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 袁芳;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号